На мгновение мэру почудилось, что он все еще спит, просто эротическую альпийскую сцену сменил привычный домашний кошмар. Он поморгал, ожидая, когда сон рассеется. Но голос Мюррея Лассаля был ужасающе реален:
– Вы меня слышите? Я сказал, что бандиты захватили поезд и требуют…
– Говно. Проклятье и говно, – сказал мэр. У него было очень благополучное детство, и он так и не сумел научиться ругаться как следует – ведь ругательствам, как и иностранным языкам, лучше всего учиться с детства. Однако он не оставлял попыток овладеть бранью, которую считал важным инструментом в общении с избирателями из низших социальных слоев. – Говно, будь оно проклято. Полиция что-нибудь предпринимает?
– Да. Вы готовы обсуждать ситуацию рационально?
– А может, пусть забирают этот проклятый поезд? – Мэр закашлялся и несколько раз чихнул. – Откуда город возьмет миллион долларов?
– Не знаю. Но придется найти. Может, вам стоит немного облегчить ваши банковские депозиты? Я иду к вам.
– Говно, – сказал мэр. – Говно и проклятье.
– Хотелось бы, чтобы у вас прояснилось в голове, пока я поднимаюсь.
– Миллион долларов! Может, есть другой выход?
– Нет другого выхода.
– Вы знаете, сколько снега зимой можно убрать за миллион долларов? Мне нужна более полная картина ситуации и мнения остальных – комиссара полиции, этого недоноска из Транспортного управления, казначея и…
– Вы что, думаете, я тут зря сижу? Они уже едут к вам. Но это напрасная трата времени. Когда вы кончите трепаться, мы все равно сделаем, как я говорю.
– …И еще Сьюзан…
– А за каким чертом нам тут еще Сьюзан?
– Ради семейного спокойствия.
Лассаль так грохнул трубкой, что у мэра даже ухо заболело. Чертов Мюррей Лассаль. Проклятый, говенный Мюррей Лассаль. Он, конечно, очень умный, и трудоголик, и совершенно беспринципный тип, но ему все же следует поучиться как-то соотносить свое высокомерие, свою нетерпимость с более взвешенными мнениями. Более, так сказать, христианскими. Что ж, может, самое время показать ему, что и другие тут умеют принимать решения. Вот этим мы сегодня и займемся, несмотря на болезнь.
Пока его лимузин мчался по федеральной автостраде, комиссар Департамента полиции Нью-Йорка связался с окружным инспектором, работавшим на месте преступления.
– Что там у вас?
– Зеваки. Собралось уже тысяч двадцать народа, прибывают все новые. Я молю Бога об урагане с градом.
Комиссар чуть склонился вправо – в окно было видно ясное голубое небо над Ист-ривер – и тут же снова сел ровно. Начальник был неподкупным, трезвым человеком; он начинал простым патрульным, и хотя понимал, что черный лимузин – это важный и даже необходимый атрибут его чина, все же никогда не позволял себе развалиться на сиденье, словно отмежевываясь от неподобающей роскоши.
– Оцепление поставили? – спросил он.
– Естественно. Мы пытаемся оттеснить хотя бы часть зевак на соседние улицы. Особо не церемонимся. Завоевывать новых друзей в нашу задачу сейчас не входит.
– Что сдвижением?
– Я поставил патрульных на каждом перекрестке от Тридцать четвертой до Четырнадцатой. Пробки будут везде, но непосредственная зона операции под контролем.
– Кто у вас заместителем?
– Дэниэлс из отдела специальных операций. Рвется в туннель выбить оттуда этих ублюдков. Да и я не прочь.
– Прекратите молоть вздор! – резко произнес комиссар. – Оставайтесь на месте, займите тактические позиции и ждите указаний. Все.
– Есть, сэр. Я просто хотел сказать, что мне все это не по нутру…
– Меня ваше нутро не интересует. Вы блокировали все аварийные выходы?
Вплоть до Юнион-сквер. Я спустил в туннель около пятидесяти человек, они заняли позиции к северу и к югу от поезда. Они хорошо укрыты. Все в бронежилетах, у них автоматы, дробовики, слезоточивый газ, в общем, обычный арсенал спецназа. И еще полдюжины снайперов с приборами ночного видения.
– Надеюсь, вам не надо объяснять, что никто не должен действовать без приказа. Преступники не остановятся перед убийством всех пассажиров.
– Я так и распорядился, сэр. – Окружной инспектор помолчал. – Снайперы докладывают, что по вагону ходят какие-то люди. Южная группа хорошо видит преступника в кабине машиниста, его легко снять.
– Повторяю, угрозы преступников следует воспринимать абсолютно серьезно.
– Слушаюсь, сэр.
Лимузин, не переставая завывать сиреной, прокладывал себе путь по забитой машинами автостраде.
– Вы допросили всех освобожденных пассажиров?
– Да, сэр, всех. Показания противоречивые. Но кондуктор поезда оказался толковым Малым. Мы теперь знаем, сколько человек захватили «Пэлем Сто двадцать три» и как это произошло. Их четверо. Все в масках, сделанных из чулок. Вооружены, судя по описанию, автоматами Томпсона, одеты в темно-синие плащи и шляпы. Хорошо организованы. Знают, как функционирует подземка.
– Ясно. Переоденьте там кого-нибудь в форму служащего метрополитена. Может пригодиться.
– Я попрошу Транспортную полицию этим заняться. Они, кстати, тоже прислали несколько сот человек. В том числе их босс собственной персоной.
– Прошу вас вести себя с ним предельно корректно.
– Слушаюсь. Есть проблемы со связью. Непосредственный контакт с преступниками осуществляет Центр управления. Дэниэлс находится в кабине поезда, стоящего на «Двадцать восьмой», он может связаться с Центром, но не с захваченным вагоном. У него обычная рация – он слышит, что говорит Центр преступникам, но не слышит их ответов. Я попросил Центр уточнить у преступников, нельзя ли нам общаться напрямую – через громкоговорители в туннеле, – но те наотрез отказались. Предпочитают все усложнять.